元宵节说说关于Lantern的短语和词组

四月 7, 2010 by · Leave a Comment 

今天是正月十五元宵节,按照中国传统的习俗是要吃汤圆点灯笼,所以民间也把这天叫“灯节”,不过“灯节”这一说法其实还相当合老外的口味,因为元宵节的英文是:Lantern Festival,直接翻译就是“灯节”,老外听起来真是形象易懂,不过要注意如果说成”Lanterns’ Day”就不对了,虽然老外明白你的意思,但不够地道。

下面我们来搜罗一下关于Lantern的主要短语和词组:
1、Chinese lantern 特指中国的灯笼,外面纸糊的,可以是彩色的纸,这样点出来的灯笼就会呈现不同的颜色,里面点上蜡烛,现在很多也用小灯泡了,挂几节电池。
2、Chinese lantern plant 这个是一种植物,意思和“灯笼”完全没有关系,不过其果实长得确实像灯笼,它名字也叫winter cherry,注意它是不能吃的,有的还有毒。

Chinese Lantern Plant (Winter Cherry)

Chinese Lantern Plant (Winter Cherry)

3、friar’s lantern 这个有点恐怖,是鬼火。
4、jack-o’-lantern 直译就是杰克灯,其实就是万圣节的时候经常看到的南瓜灯,把南瓜挖空并雕成人脸的形状。
5、lantern fish 灯笼鱼,一种会发光的鱼。
6、lantern fly 光蝉,头比较大,就是下图的样子,好像中国没有见到过这样的昆虫。

Lantern Fly

Lantern Fly

7、magic lantern 幻灯机,注意不是投影仪projector。
8、Lantern Festival 就是今天元宵节了。

About 傅老师
上海外教网首席外教顾问、资深企业培训项目经理以及卓有成效的英语学习者。

Speak Your Mind

Tell us what you're thinking...
and oh, if you want a pic to show with your comment, go get a gravatar!


7 * 5 =